November 26, 2012

"Y est-ce deux dés?"

"A brilliant French song from the 1960s about life in one of France's former colonies."

Yes, really brilliant. If you're impatient, be patient... and know that the fun starts at 0:59.

(Via Metafilter.)

14 comments:

Kate Danaher said...

That was brilliantly unexpected - thank you!

Eric Jablow said...

That's reminiscent of N'heures souris rames : the Coucy Castle manuscript, a 1980 book of “French nursery rhymes” by Ormond de Kay. For example,

Roc a bail, bey bis;
On detruit tape.
Ou N. de Windt blouse,
Decret de l'huile roque.

Marc in Eugene said...

Now am going to have y est-ce deux dés stuck in my head for an hour... but very amusing on a dreary Monday morning after a four day weekend; thanks!

rehajm said...

Linguistically, it takes enormous liberties with the French language, stretching it more or less to it's limits

C'est Oeil du Moineau! (Eye of the Sparrow)

John Burgess said...

Very clever! Watch out for the drunk swans, though...

ricpic said...

Cute. But does the French itself mean anything, or is it nonsense?

Lezer said...


Brilliant. And in some ways the reverse of that more popular YouTube hit, Benny Lava.

http://www.youtube.com/watch?v=sdyC1BrQd6g

MadisonMan said...

Queneau did it better.

rhhardin said...

van Rooten was the first.

Jenner said...

I like it!

Patrick said...

Glad I waited.

chickelit said...

I used to sit around in German beer gardens translating and singing (a cappella) pop songs.
Gesterntag and Eisenmann were perennial favorites.

Sam L. said...

Looks familiar. Who is he?

shenandoah said...

Incroyable. Et, vachement, plutôt drôle.